科学网武漢檢疫站

来源:新2网娱乐 作者:新2网娱乐 日期:2020-02-05 浏览:

武漢檢疫站醫院1936年成立,主要工作對途經武昌、漢口、漢陽等揚子江上下游的中外船隻的物品、人員進行消毒滅菌、檢疫、治療、接種疫苗等, 用熏蒸等方法消滅船隻和貨物中有害寄生生物,檢驗船員及旅客的身體狀況和霍亂、白喉、腦膜炎、鼠疫等流行病情況並採取接種疫苗、隔離治療等等措施 , 以下是抄錄和翻譯的1936年武漢檢疫站的一份檢疫報告的部分內容,:


Apart from routine activties two events marked the work of this Station during 1936,namely ,the establisment of a quarantine hospital in Wuhan and the extension of fumingation work to up-riever  ports.


1936年,除日常活动外,还有两件事标志着该站的工作,即在武汉建立了一所检疫医院,并将熏蒸工作扩展到上游口岸。


After nearly five year's up-hill work, with the Station thrown practically upon its own resources, we have at last succeeded in equipping a quarantion hospital which,though inadequate and imperfect in many respects,yet serves a useful purpose.


经过近五年的艰苦工作,我们终于成功地装备了一所检疫医院,尽管在许多方面还不够完善,但仍有一定的用处。


Through the generosity of the Inspector General of Coutoms (Sir Fredesick Maze) and the local Commissioner of Customs (Mr.W.R.Myers),and the assistance of the Dirctor,Dr.Wu Lien-teh,an empty building belonging to the Customs at Hanyang was leased at the nominal figure of $1.00 per annum for five years beginning July 12,1936.


在Fredesick Maze爵士检察长和当地海关专员W.R.Myers先生的慷慨帮助下,在总监吴连德博士的协助下,汉阳海关的一栋空置大楼从1936年7月12日起五年内以每年1.00美元的名义出租。


The new hospital, thoroughly renovated, consists of a two-storeyed brick structure with large front garden,situated along rooms on the ground floor are fitted up as medical officer's examination room,laboratory and pharmacy, male ward,and female ward.


新医院经过彻底整修,由两层砖结构和大花園的前院组成,沿着一楼的房间布置有医务人员检查室、实验室和药房、男病房和女病房。


Other rooms are turned into quarters for the officers. There is accommodation for ten beds,and an outpatient clinic was opened on August 15. A resident doctor and nurse are in charge. The disadvantage of the hospital lies in its situation which is a long distance from the quarantine anchorage;hence incoming steamers are invisble from the building. the ideal site for a quarantine station would be on the Hankow Bund at Tan-sui-chi.


其他的房间变成了工作人員的宿舍。有10张床位的住宿,8月15日开了一家门诊。住院医生和护士负责。这家医院的缺点在于它离检疫锚地很远,因此从大楼里看不到进港的轮船。理想的检疫站位置是在汉口外滩的Tan-sui-chi。


Fumigation work at Chungking was initiated  in May and after an interval was renewed in November. Altogether 72 vessels were fumigated at that port with sulphur gas. Both the local Customs and shipping agents(especially the Ming Sung Industrial Company)cooperated with this Station to render the work successfui.


重庆的熏蒸工作于5月开始,11月又延长了一段时间。在那个港口共有72艘船用硫磺气熏蒸。当地海关和船务代理(特别是 Ming Sung 实业公司)都与该站合作,使工作取得了成功。


As a result of the unusually low level of the middle Yangtze River towards the end of the year (a striking contrast to the spate of waters leading to the disatrous floods of 1931), ofdinary navigation by most river steamers became impossible. Launches,bugs,motor boats and lighters were therefore used for transhipment of cargo and passengers to points higher up. This activity threw an additional burden upon our fumigation staff,as these small craft had to be fumigated as required by the quaranttine regulations.


由于临近年底揚子江水位异常低(与1931年导致洪灾的洪水形成鲜明对比),大多数江河轮船无法实现双向航行。因此,汽艇、摩托艇等被用来转运货物和乘客到更高处。这项活动给我们的熏蒸工作人员带来了额外的负担,因为这些小艇必须按照检疫条例的要求进行熏蒸。



QUARANTINE ACTIVITIES


检疫活动


These include:collection of communicable disease statistics,fumigation and disinfection of cargoes and vessels, medical inspection of vessels, fat-flea survey, vaccination and inoculation, issuance of bills of health and certificates for transportation of coffins with corpse,medical services,etc.


其中包括:传染病统计资料收集、货船熏蒸消毒、船舶医学检验、脂肪蚤调查、疫苗接种、签发健康证和带尸棺材运输证明、医疗服务等。


Collection of communicable disease statistics


传染病统计资料收集


0
首页
电话
短信
联系